Monday, May 16

Corrections to printing mistakes - אל תשכן באהלך עולה - in Hebrew and other languages

על זה אמר החכם: כבד את השם מהונך – אל תקרי מהונך אלא מבהונך, איך שאתה מחזיק את הקולמוס וכותב בסגנון יפה 

בעלים לתרופה גליון א'רפ"ג: הר"ת של העיר נ"ש הם ניישטאט, לא ניקלסבורג - אולי רציתם לכתוב נ"ב... בגליון א'רע"ו במדור לקח טוב בקטע המתחיל ב"גם": המלה "קוראת" צ"ל "קורעת" הנה כמה הגהות: א. וועסטקליף או וועסטקליפ? איך באמת צריך לכתוב ? ב. תחליטו: "פריז" ו"אמסטרדם" או "פאריז" ו"אמסטרדאם"? פריז ואמסטרדם. ג. בגליון פרשת ויצא ביומא דנשמתא פתחתם הר"ת של ר"כ "רובל ...." זה טעות, צ"ל רייכסטאהלער צודק. ד. בפלאות עדותיך (בגליון הנ"ל) שכחתם אות "ק" במלת "וירא", צ"ל "ויקרא" אכן כבר העירו ה. תבררו אם הזמנים שאתם מדפיסים להדלקת נרות ולמוצאי שבת הם מדוייקים, משום ששמעתי שאתם מוסיפים קדה לכל צד... מוסיפים 3 דקות במוצ"ש לתוספת שבת ו. בגליון פרשת חיי שרה בלקח טוב המלה "מסעפת" צ"ל "מסועפת" תודה ז. בגליון פרשת כי תצא במדור 'יתרון דעת' המלה "מנקס" צ"ל "מקנס" ייש"כ ח. שם בד"ה אמרו ז"ל... "יוצא בת קול" נ"ל דצ"ל "יוצאת בת קול" תבדקו במקור ט. שם במדור 'אמירה נעימה' באד"ה רז"ל... תבא אשת פוטיפרע - כך נדפס בגמרא עבודה זרה, אמנם במדרשים נדפס "פוטיפר" בלי העין י. שם במדור יומא דנשמתא ד"ה בשחרותו "פלאסקער" נא לבדוק אם לא נפלה כאן טעות המדקלם... בברכת הצלחה רבה מנשה בגליון א'רכו ב"פלאות עדותיך" ד"ה וקשרתם השני "ואינו נקרב לעולם" צ"ל "ואינו נרקב לעולם" עלים לתרופה פרשת קרח ה'תש"פ: ביומא דנשמתא ד"ה "ומי מאנ"ש המסתופפים . . . "אשר עין ראתה זאת" צ"ל "אשרי עין ראתה זאת" בגליון א'קיד של עלונכם "עלים לתרופה" הבאתם מספר תוספות השלם, שבפסוק ט' שבפרק ח' שבמגלת אסתר מרומז ישועת ישראל: וממנה יושע - "ממנה" אותיות "מהמן". נ"ל להוסיף שהגמטריא של "יושע" (386) עולה גם 386 (צוה 101 + מרדכי 274 = 375 עם האותיות והמלים והכולל) כחשבון "צוה מרדכי" שמוזכר בפסוק הנ"ל. (אגב: שמתם הדגש על המלה "יושע" במקום על "ומהמן"). כמה תקוני לשון: שם ב"לקח טוב": 1. ועל כן מהדר אפו ממנו - צ"ל ועל כן מדיר אפו ממנו (מפני שמלת ה"מהדר" המובא ב"מאור ושמש מקורו טהור בתלמוד בבלי, שכידוע נכתבה בלשון ארמי, מה שאין כן המאמר ב"לקח טוב" מובאת בלשון הקדש ודו"ק). 2. לגאלו ולחלצנו ממיצריו - צ"ל לגאלו ולחלצו ממצריו 3. גם הם לא יזדקקו להחזיר פניהם בכלימת הדל - צ"ל גם הם לא יזדקקו להחזיר פניהם ככלימת הדל 4. רציתי לדעת שלמי עיני הבדלח שהחליט להביא בדיוק מספר מאור ושמש מאמר השייך לרעיון של השפעת הצדיק בימי שמחתו - כשהמחותן דנן הנו דור חמישי מה"דרכי יושר", זקנינו מוה"ר משה יעקב שארף המכונה בפי בני דורו ר' יעקעלע מאושפצין שזכה להכין את הספר "מאור ושמש" לדפוס, אך משום ענותנותו היתירה רמז את שמו בראשי תבות בסוף ההקדמה שכתב יחד עם בנו של ה"מאור ושמש". זי"ע. נא לעיין בקטע האחרון של המאמר ד"ה "ספרו הק' 'חן אהרן'", שם מובא שהמלה "חן" גמטריא של שם הראשון: "גדליהו" אכן עולה למספר 58 ובלי הואו רק עולה 52 ושם הספר היה אז "בן אהרן"?, ולכן אתמהה מאין לקחתם שהקפיד לכתוב שמו בלי ואו.. לאמיתו של דבר היה מן הראוי ששמו תכתב בלי ואו, כמובא בשו"ת נו"ב מהד"ק חלק אהע"ז סימן צ' ועוד מקורות, וכמו ששמעתי מזקני הרה"ח ר' ישעיה טאהב זצ"ל מווישיגראד-תל אביב, שעד החורבן היו קוראים וכותבים שמות אנשים ששמותם מסתיים ב-יהו, בלי ואו מפני שנסתמה עיניהם ולבם של ישראל וחדל חזון מעמנו ונסתרה דרכנו ושכינתא בגלותא עד ירחם השם ובבוא משיח צדקנו יחזרו להוסיף הואו באחרונה שנית במהרה בימינו אכי"ר. Thu, 31 Mar 2011, 17:56 to peolim@gmail.com CAN YOU ADD A NEW SECTION CALLED טעות לעולם חוזר or אל תשכן באהליך עולה TO ALERT THE עולם ABOUT PRINTING MISTAKES IN ספרים אמע"כ יפה נוף בדבר: אל תשכן באהליך עולה בני קבל לרגל הבר מצוה סט מקראות גדולות מהוצאתכם ובמושכל ראשון מצאתי בספר דברים שתי טעויות: עמוד שעב בשפתי חכמים אות א' המלים "מיעומא דמיעוטא" צ"ל "מיעוטא דמיעוטא" עמוד תמט במנחת שי סוף שורה ראשונה: "ישב שם מואב" צ"ל "ישב שם יואב" הצלחה וברכה בדבר: אל תשכן באהליך עולה מצאתי בספר דברים עוד טעויות: עמוד תנ בשפתי חכמים אות א' המלה "גד"ש" צ"ל "גז"ש" אם אתם מתכוננים להוציא לאור עוד מהדורה, אנא שלחו לי את הטיוטה כדי שאוכל לשלוח לכם עוד תקוני טעויות. הצלחה וברכה בדבר: אל תשכן באהליך עולה בספר שמות פרק א' פסוק י" בתרגום אונקלוס המלה "דלא" איננה מנוקדת כראוי - דוק ותשכח

No comments: